 |
Inspired and Inspiring
Phố núi về nhà (phần 1)
Related to country: Vietnam
|
Phần 1 – Khúc dạo đầu
7, 8, 9, 10. Tháng thứ tư đi làm. Chuyến công tác thứ tư. Vậy là cũng đạt định mức tối thiểu, mỗi tháng một chuyến, thế cũng là tàm tạm.
Đây là chuyến thực địa đầu tiên của HA vào vùng dự án ở Nghệ An, lần đầu tiên tiếp xúc với người dân tộc thiểu số, thành thử tuy chỉ đi ngắn ngày nhưng cũng có nhiều điều thú vị.
Ngày 19(/10/2006), lật đật và khệ nệ leo lên xe bus lúc 6h40 để đến cơ quan. Khổ, các bác dặn đến lúc 6h50 nhưng mà chờ đến 6h40 mới có 2 cái xe bus cùng chạy tới. Xe 26 chật ních, nên em đành leo lên cái xe 35. Được cái đứng không cần bám. Một là vì còn chỗ nào mà bám nữa, hai là vì cũng chẳng còn chỗ nào mà ngã nữa. Tuy có thỉnh thoảng bác tài “lụa” một tí, dân tình nghiêng ngả tập thể cứ la oai oái, kể cũng vui tai. Lần đầu tiên mình được xuống xe bus ở cửa trước, vì làm sao mà len ra được đến cửa sau để mà xuống cho “đúng kiểu” nữa. Thành thử, em các bác lếch thếch đi bộ từ cổng trường ĐH Luật đến đầu Phạm Huy Thông. Đấy là gọi điện alô cho chú Dũng lái xe ra ngoài, không thì còn cuốc thêm đoạn nữa. Bò lên cái Land Cruiser mát lạnh, vừa chào hỏi vừa xin lỗi, mệt phờ, thiếu mỗi nước nằm lăn ra. Cái xe có ai nữa đâu. Vậy là 7 giờ 3 phút sáng, xe bắt đầu đi đón cán bộ - chú Thành rồi đến chị Margreet. Thế là hết. Xe chạy qua Phạm Ngọc Thạch, tức là cái chỗ cách đây chả mấy tí mình đứng chờ xe bus. Đúng là cái thân phận intern!
Lên xe là em các bác hay ngồi im nhìn ngó linh tinh chứ ít buôn chuyện. Chị Margreet thấy vậy chắc cũng không định bother gì, thành thử đi xe hơi mệt, mỗi chị em dựa một bên cửa kính, chị thì ngủ, em thì nhắm mắt vào cho đỡ khó chịu. Gì thì gì HA vẫn không khoái đi xe đường dài lắm. Đi tàu xập xệ một tí vẫn đỡ mệt hơn. May mà chú Dũng cho dừng lại nghỉ một chặp. Mọi người làm tí cà phê, em thì chỉ cần hít thở không khí nây-trờ tí là sướng lắm rồi. Sau đó thì lên xe tỉnh hẳn ra, 2 chị em bắt đầu buôn chuyện, vừa vui vừa đỡ mệt. Chị Margreet hơn HA đúng 10 tuổi, cao to nhất cơ quan (Người Hà Lan mà. Anh Roel nhà chị còn cao 2m - làm em HA gặp cứ lác cả mắt.) Hai chị em cùng làm việc ở cái phòng to nhất trên tầng 3, được cái rất hợp nhau trong mọi thể loại discussion. Đi công tác đợt này lại càng nhiều dịp nói chuyện với nhau. Chả trách cứ sau các chuyến đi (all types) mọi người thân nhau thế!
Chuyến đi này gọi là bước thăm dò cho cái nghiên cứu về giới do chị Margreet điều phối. Điểm đến là xã Hạnh Dịch, huyện Quế Phong, tỉnh Nghệ An. Đoàn làm việc có 2 ngày thôi, ngày đầu ở bản Pà Kỉm, ngày thứ hai ở bản Pỏm Om - mua thức ăn đến nấu nhờ (+ nhờ nấu) tại nhà dân và cũng nghỉ một đêm tại nhà dân, cũng là đêm mình ngủ ngon nhất mới lạ chứ, mặc dù ba người ngủ chung một cái giường còn bé hơn cái giường ở nhà mà mình vẫn ngủ một mình! Chỗ này mở ngoặc một tí, “dân” ở đây là chỉ người dân bản địa, chứ mình cũng là dân chứ là gì. Bà con toàn gọi là cán bộ, mà cán bộ thì rõ là dân rồi. Cũng may, dân là chủ.
Ngày 19, xe đến bản Chảm lúc 4h30 chiều, vì đã nghỉ tổng cộng 3 lần trên đường đi, trong đó có một lần ăn trưa. Cả đoàn vào nhà o Tuyên nghỉ ngơi một lát, ngắm nghía cái nhà sàn bằng gỗ của bà con dân tộc Thái đen, đi chụp ảnh bên dòng sông Nậm Việc, chào hỏi bà con. HA chăm chăm ngó mà chả thấy chị em mặc váy Thái gì cả, chỉ thấy có vài cụ bà là mặc váy Thái, đội khăn Thái. Đến một cửa hàng hỏi thì chỉ bán váy Lào (!) Sau này hỏi ra mới biết, chị em chỉ mặc khi có khách, hoặc hội hè thôi, còn đi làm mặc quần thì tiện hơn. Thế thì cũng chẳng có gì là đáng phàn nàn cả. Bảo tồn không có nghĩa là khư khư giữ lấy. Văn hóa cần được, và thực tế là luôn luôn, thay đổi theo thời gian. Văn hóa gì thì cũng mang ý nghĩa đảm bảo sự hài hòa trong cuộc sống của con người, cả về vật chất lẫn tinh thần. Xét cho cùng, phát triển con người chính là mở rộng quyền tự do chọn lựa của con người mà.
(còn nữa...)
|
|
| October 22, 2006 | 3:16 PM |
|
|
 |
Are you proud of your organization?
|
[Vietnam Business Forum]
Dear chi Dzung & CACC,
Thanks for the thoughtful and eloquent message, Dzung. You're right. My question is unclear and carries with it so many potential pitfalls that it is not readable. Let me rephrase it then.
I am really looking for something very simple and subjective. I just want to know if anyone is happy and proud of his/her company, agency, organization? That's all. And if you are proud of your organization, say it out loud.
Are you proud of your parents? If yes, then tell that to the world once in a while. Everyone will know that your parents are probably like most other parents. But they are exceptional in your heart, and we love to see that.
If you love your children and are proud of them them, we love to know that, although your children are probably like most other children of the world.
If you are happy and proud of your job and your organization, we love to hear about it. It is just a nice thing to hear.
Why?
My response is: Why not? Why are we not talking about good news?
We need to create a good-news culture, a culture of confidence, optimism and happiness.
If you are proud and happy about your organization, say it out loud.
If you are not proud and happy about your organization, you can either do something to improve it or find another job somewhere else. Don't stay in some job that you hate, at some place that you are not happy with. Use your life more meaningfully.
I hope that my question is clear by now. For leaders of organizations (project leader, department head, company director, etc...), if you are not happy and proud about the organization you lead, then you shouldn't be leading that organization. Save the job for someone else.
If you are happy and proud about your organization, tell us so that we can share in your enthusiasm.
(If you own your business and you are not so hot about talking about your company with the enthusiasm of a guy head-over-hill in love, with everyone whenever you get a chance, then your business will never be doing so well.)
I am very happy and proud of VNBIZ. Everyone knows about it. I have talked about it very often. I want the world to know my sentiment. I want everyone to know about it.
What benefit is there if a guy tells the girl behind the closed door that he loves her, but in the public he treats her with indifference or treats her like a second-class citizen?
Public attitude counts.
We need to generate a positive culture, a culture of open praise, open confidence, open optimism.
Of course, there are things that need to be addressed with tough criticism at times. But how about million other things worth praising? Why aren't we not praising?
I love to see the fire of enthusiasm in our heart. It will light my fire and the fire of many others. That is how we fire up each other as a generation, as a nation.
Have a great day, Dzung and all.
Hoanh
--
Tran Dinh Hoanh, LLB, JD
Attorney of Law
Washington DC
_______________________________________________
To subscribe/unsubscribe, please contact admins at
vnbizadmin@vietlinks.net
Info at http://mail.saigon.com/mailman/listinfo/vnbiz
Archive at http://groups.yahoo.com/group/vnbiz
Or http://groups-beta.google.com/group/VNBIZforum/
Or http://mail.saigon.com/pipermail/vnbiz
Or http://www.tin.le.org/archive
|
|
| October 11, 2006 | 7:40 PM |
|
|
 |
Bill Mollison và Permaculture
|
Tôi lớn lên ở một làng nhỏ vùng Tasmania. Mọi thứ cần dùng chúng tôi tự làm ra. Chúng tôi tự làm lấy giày đi, tự làm lấy đồ kim khí, chúng tôi bắt cá, trồng lương thực, làm bánh ăn. Tôi chẳng thấy ai sống ở đây mà chỉ làm một việc, hoặc một thứ gì đó có thể gọi là công việc. Mỗi người đều làm nhiều công việc.
Cho đến năm 28 tuổi, tôi sống như một giấc mơ. Ngày ngày tôi sống trong bụi cây hoặc trên mặt biển. Tôi đánh cá, tôi săn bắn để sinh sống. Phải đến những năm 1950 tôi mới nhận thấy xung quanh không còn như trước nữa, rong tảo trên bờ biển thưa thớt dần, từng khu rừng lớn bị tiêu diệt. Phải đến lúc đó tôi mới nhận ra tôi đã yêu môi trường của tôi đến chừng nào, thiết tha yêu xứ sở của mình đến chừng nào.
Sau nhiều năm làm công tác khoa học ở Cục giám sát thú rừng CSIRO và Bộ Thủy sản nước ngọt ở Tasmania, tôi bắt đầu phản đối hệ thống chính trị và công nghiệp đương giết chúng tôi và giết thế giới quanh chúng tôi. Nhưng tôi cũng nhận ra rằng đối lập cuối cùng cũng chẳng đem lại gì. Tôi rời khỏi hoạt động xã hội trong 2 năm, chẳng muốn phí thì giờ để phản đối; và chỉ muốn quay trở lại khi đã tìm ra một cái gì rất thiết thực, tích cực, tìm ra một giải pháp giúp chúng ta tồn tại mà không gây ra sự sụp đổ hoàn toàn của hệ thống sinh học.
Năm 1968 tôi bắt đầu giảng dạy ở trường Đại học Tasmania, và năm 1974 David Holmgren và tôi cùng nhau thiết kế cho một hệ thống nông nghiệp có sức chống đỡ, nền đa canh, cây đa canh, cây bụi, có rau cỏ, nấm, cây ăn củ. Tôi tạo ra từ Permaculture để chỉ hệ thống nông nghiệp này. Chúng tôi dành nhiều thì giờ để tìm những nguyên lý của Permaculture và xây dựng một vườn cây có nhiều loài. Năm 1978, Permaculture One được xuất bản; năm sau, Permaculture Two ra đời.
Dư luận của công chúng đối với “Permaculture” không thuần nhất. Cộng đồng các nhà chuyên môn tỏ ra bất bình vì chúng tôi kết hợp kiến trúc với sinh học, nông nghiệp với lâm nghiệp, lâm nghiệp với chăn nuôi gia súc; đến mức những người tự coi mình là chuyên gia cảm thấy bị xúc phạm. Nhưng phản ứng của người dân thường thì khác hẳn. Nhiều người đã suy nghĩ về vấn đề này theo một tư tưởng như chúng tôi. Họ không tán thành đường lối nông nghiệp hiện nay, họ hướng về những hệ thống hợp với thiên nhiên, hợp với sinh thái.
Trong những năm 1970, tôi coi nông nghiệp bền vững như một tổ hợp cây và con có lợi cho việc định cư, chủ yếu nhằm tự túc cho gia đình và cộng đồng và để trao đổi hàng hóa với bên ngoài nếu trong hệ thống có một phần dư thừa. Tuy vậy nông nghiệp bền vững mang một ý nghĩa rộng hơn là việc tự túc lương thực cho nông hộ. Tự túc lương thực cho nông hộ trở thành vô nghĩa nếu nông dân không có quyền sử dụng đất đai, quyền được thông tin và được cấp vốn. Vì vậy trong những năm gần đây permaculture bao gồm cả chủ trương tài chính và chiến lược thích hợp hợp pháp, gồm chiến lược cấp đất, cấu trúc kinh doanh và huy động vốn trong vùng. Tiến trình đó là toàn bộ chiến lược con người.
Năm 1976 tôi giảng dạy về permaculture; năm 1979 tôi xin thôi việc; và tuy tuổi đã cao tôi đi vào một con đường mà tương lai còn mờ mịt. Tôi quyết định dành toàn bộ công sức thuyết phục nhân dân xây dựng những hệ thống sinh học ổn định. Tôi kiếm cá, trồng khoai để sống. Năm 1981, lớp học viên tốt nghiệp thiết kế về nông nghiệp bền vững thực hành ra trường, họ triển khai thiết kế hệ thống nông nghiệp bền vững ở Australia. Hiện nay đã có trên 4000 học viên tốt nghiệp hoạt động ở nhiều nước trên thế giới, tham gia vào các mặt công tác môi trường và phúc lợi xã hội.
Bill Mollison
(Trích Lời nói đầu của cuốn sách Introduction to Permaculture (1991), được NXB Nông nghiệp dịch ra tiếng Việt năm 1994)
Bill Mollison on Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bill_Mollison
|
|
| October 6, 2006 | 2:33 PM |
|
|
 |
Interview with Martha Nussbaum
|
Sorry for posting an old interview (March 8th 2006), but I just got to read it this morning. This is the part I found most interested in from the hard copy:
Are emotions relevant to understanding and dealing with development problems like poverty?
We really need in development to pay much more attention to these psychological phenomena. One reason that people don’t is because they think of emotions as just hard wired, as parts of the personality that you are born with, that don’t interact with society. Research on emotions in both philosophy and psychology has shown that is not the case. Emotions contain thoughts about what damages are worth getting angry about and dangers that threaten you. They are deeply shaped by social norms in ways that are often part of women’s development problems. Therefore in the first place the subject of emotions is highly relevant in thinking about what sorts of worthwhile human lives we are trying to promote.
Let’s consider justified anger. Women are often brought up to think they must not get angry. In fact I myself was brought up to think that I shouldn’t be angry. In the first drafts of the list of capabilities you will find that anger is not on the list. Acknowledging that anger is a correct response to the damages that women have suffered is a very important part of women’s development, so keeping an eye on that as one is trying to construct women’s solidarity groups or an NGO is a very important thing. Good NGOs that I visited are all keenly aware of the emotional dimensions of trying to get women, instead of living in fear, to confront fear with constructive love for one another and then anger at the obstacles. They often use the arts to do that.
The second place that emotions are highly relevant is, as you say, in thinking what is the problem? Where does it come from? I am finishing a book on India, on the Gujarat riots, which I call The Clash Within, because I want to say that this "clash of civilizations" thesis that tells us that there are good civilizations and bad civilizations is really very unhelpful. What would be helpful is to think of the clash within each society, between people who can live with others and those who cannot, but more deeply the clash within each person—between the fear of the other and the ability to live in the world on terms of respect.
If you are going to have a public culture that supports human capabilities you will have to think about emotional development there too. How do you get people to be the sorts of people who can think about the predicament of somebody distant from them, who are willing to give their money to that? In America we do not have such a public culture; we have a culture of people who do not know anything about what is happening for example in India. Even if they knew, many people would be so wrapped up in their own success that they wouldn’t have the kind of compassion that is needed to address those kinds of problems. So that is part of what a good education would cultivate— good emotions that would make a decent world possible.
-------------------------------------------------
The full interview can be found at
www.iss.nl/nussint.pdf
|
|
| September 11, 2006 | 8:50 PM |
|
|
 |
Development, Human Rights and the Role of Volunteers
|
Found by a volunteer from VTVV Project. I've edited the translation this morning and inspired with it.
----------------------------------------------
[b]Development, Human Rights and the Role of Volunteers [/b]
http://towardfreedom.com/home/content/view/614/1/
Written by Megan Tady
Wednesday, 05 October 2005
Volunteer Teacher in GhanaAs the disparities between the rich and the poor widen, so does the confusion for ordinary citizens regarding how to change this global trend. How does one tread lightly on the rest of the world, while still helping communities in need? What is the right way to help? How can we approach humanitarian aid on a personal, sustainable and gracious level? Four women discuss the role of volunteerism in a world that's had its share of Western "development," and evaluate the impact that volunteers can have on creating a more just and compassionate world.
This conversation was generated from interviews of staff members at the Global Volunteer Network. Annika Lindorsson is the Program Coordinator for the Philippines, India and Vietnam and has a Master's degree in Development Studies. Michelle McGinty, the Program Coordinator for Kenya and Tanzania, holds a Master’s degree in International Relations. Hanna Butler, part of the administration staff team at GVN, is completing a Bachelor of Arts in Development Studies and Media Studies. Interviews were conducted by Megan Tady, GVN’s journalist and media advisor, who holds a B.A. in Journalism and International Studies.
Megan: Why is volunteerism important?
Michelle: I think it makes somebody see that the world is much bigger than just living in their own country. Although you can see that in the news, you don’t really gain an understanding of what it’s like to deal with other cultures and people. If you are an American, for instance, it’s knowing that there’s more to life than just the American way of doing things. I don’t think that the world is meant to work in one way. It’s meant to work in all different ways. The more people who understand that and know that, I think the world will be a better place.
Annika: To me, volunteers provide the first step. I don’t think it’s necessarily the ultimate solution in development, but it’s something you can do while you’re working on building capacities in those countries.
Megan: How is volunteerism different than tourism?
Hannah: It’s deeper than tourism. Tourism is a bit plastic. People are usually just doing what the tourists want. It’s not their real lives. Sometimes it can be a bit cheap.
Megan: It’s so difficult to travel without being a burden to the community, no matter how conscience you are of it. You go on a cruise that takes you far away from your own community to another community where it dumps waste into their waters to wash up on their beaches and pollute their fish. You get dropped off at a port and think, "I’m helping the community by buying things here." But usually you’re buying from big corporations. And you’re drinking all the good water and eating all the good food, while the local people are left with the bad water. So it makes me think, how can I get away from this?
Michelle: I share the same view. It’s something that plays on my mind as well. But if you do volunteering right, in a way that doesn’t reinforce the system and the general global trends in the world, than maybe you can help.
Megan: How do you think it impacts a community when someone gives up their time, money, resources and even comfort level to volunteer with them?
Hannah: One of the main factors of development is self-esteem and national pride. When I volunteered in India, sometimes it felt like I really wasn’t doing that much. But in some places, where we were the first foreigners to come there, people realized that they weren’t forgotten. They thought "We’re worth being helped."
Michelle: Quite often you hear that the developed countries take advantage of the developing countries. But volunteerism allows developing countries to see that there’s another side of people, and how people want to be in the world.
Megan: There’s always a concern that sending Western volunteers into developing countries can be detrimental, particularly keeping in mind the history of Westerners imposing their own ideology and way of doing things on other cultures, often at a terrible cost. Why is it important to be cautious of this?
Michelle: I would say that my view of the world is very much guided by knowing that there are other ways of doing things. I don’t like to see just my way, or the American way, or the British way, imposed on local communities. I don’t think the values that those ways hold solely reflect the true value of life.
I think that some people don’t have a full understanding that you can’t impose your ideas on other people. I would hope that it if they try to impose their ideas on other people, and it turns out bad, that they would learn from that. I think it’s all about learning about the world and how it operates and that there’s more than one way to do something. What GVN does, and the information we provide to volunteers, is to communicate that.
Development is very much a reflection of who we are as people and as a world. I don’t think that some of the international attitudes out there are good enough at the moment.
Megan: What precautions should volunteers take to avoid an imperialist approach to development?
Hannah: We want to help people develop to sustain themselves. We don’t want to modernize them and leave our impact on them. We want to help them in the right ways. Volunteers have to be on their best behavior and they have to be so sensitive because these are sensitive, untouched environments that they’re going into. They have to be respectful of their society and their norms, even with simple things as dress and public displays of affection.
Annika: You don’t want people to arrive in these countries like they’re Santa Claus, handing out presents and having the attitude that they’re going to be able to change things immediately and then leave a few weeks later. It’s important that volunteers are aware of this.
Megan: It’s difficult to know the right way to help. You have to check what your definition of "development" means. What does it mean to succeed as a nation? Does it mean you’re developed when you have an X-Box in every household?
Michelle: I agree. When Australia was first being developed, the British came along and saw that the Aborigines had a different way of living on the land. They were a nomadic people. The British came in and decided they were uncivilized and undeveloped. They took that as a reason to go out and kill the Aborigine and take their land. I think that really shows arrogance from the "developers" point of view. They’re not taking the time to understand that there are more values out there than money. I just hope that in 100 years time that the work that we’re doing doesn’t help to enforce a world that prioritizes money. The only way you can do that is to educate people. If you equip them with the skills to have decision power, than you have to have faith and just see what happens.
Hannah: International aid has been pumped into countries for the last 100 years, and it hasn’t been effective. The gaps between the rich and the poor are getting wider. So we’re looking at alternative solutions because what we’re doing is inappropriate and ineffective. The key is participation of the local community and its empowerment.
Megan: I was struck by what a volunteer said to me the other day. Of her volunteer experience, she said, "I didn’t do anything they couldn’t do if they just applied themselves." This is a very scary statement for me, almost implying that all people in developing countries are lazy or are poor because of their own actions. But I think this opinion prevails among Westerners.
Hannah: Sometimes it takes new people to come in and do something because you can’t see the forest through the trees when you’re in it. You just stumble along with life. A lot of these people don’t know that they should expect more out of life and their rights as human beings. Sometimes we forget that it’s a human right not to be poor.
People have to open their minds and realize that these people are stuck in cycles that just bind them to poverty and it’s not ultimately their fault. There are so many reasons why they can’t get out. I hate the attitude of us and them. The Western world forgets that we’re the minority. Most of the world survives with no banks, no credit cards, no TVs and no running water.
Megan: It’s easy for people to think that those in developing countries don’t experience sorrow and pain the same way we do because their children are dying more frequently, they must not mourn them as deeply.
Hannah: Often people think that poor people aren’t real people. But they are and they have real lives. You can’t romanticize their poverty, but they have special things that happen to them. They have highs and lows.
We’re all people at the end of the day. There are no differences when you strip away everything else. That’s one thing that I’ve found through volunteering. I was working in one of the biggest red light districts in disgusting conditions, where the women have AIDS and have sex with men for less than a dollar. But at the end of the day, I was still sitting there joking with them and giggling over what was on TV and drinking cups of tea. That was so on a parallel to an afternoon that I’d have with my mother and her friends, or just woman to woman. I couldn’t get a further life from mine, but when you took away the fact that they’re prostitutes and they’re Indian and they have AIDS and that I have a house and a car, we were just still sitting there drinking tea, being women, having that bond.
|
|
| September 3, 2006 | 12:40 AM |
|
|
 |
Lazy
|
It’s late at night and I was reading some love poems written by Luu Quang Vu – my most favourite Vietnamese poet (and the only one so far). Today was a lazy day. I finished work at 10 o’clock in the morning and sent the translated documents to chi Diem with the message that I would not come to the office on Tuesday (today) and Thursday (I will go to Tho Ha village, Bac Giang province). I went outdoors with my sister then. We stopped at an old-book shop, trying to find something interesting-but-cheap, but found nothing. Actually I liked to buy the novel Chinatown by Thuan, but the slim book was not as cheap as I had expected. I knew the novel is well-known, but 16,000VND (1USD) was unacceptable for an old thin book, especially when I could buy a new “It’s big world and there’s lots to be done” by Kim Woo Choong with only 13,000VND! (2nd floor, no. 5 Dinh Le str. Ha Noi) However, I didn’t hesitate to spend 50,000VND on a cool shirt when we dropped in a sale-off clothes-shop. My goodness I have spent quite a lot of money on clothes recently.
I got to watch some movie on VTC1 (starring Michael Douglas) till 2 pm, and didn’t wake up until 4. Then checked emails and chat with some old friends. At 6pm I turned the computer off and got downstairs for cooking dinner. And in the evening I’ve done nothing other than lying in bed, listening to Burry the hatchet (The Cranberries) , thinking about some friends before turning the computer on. Checked emails and read Daisy’s blog until the stupid connection failed. So now I’m here, composing these nonsense lines in Microsoft Word after typing a poem (Em) of Luu Quang Vu. Some kind of romantic feeling placed me somewhere in the clouds this evening, and that’s why I read his poems. Or perhaps it’s because of Daisy’s blog entry about her colleague’s daughter (“Lovely Taru”).
A report, a field trip proposal, some documents, some books, some volunteer works – they are all waiting for me. This is the last week of July and the 3rd week since my field trip to Quang Binh early this month. Ha Noi is becoming boring to me. Can’t stand passing days at the office only or reading all day. Last week’s talk to anh Cuong and chi Duong at RCED and interesting news from chi Hoa about a Caritas project being extended cheered me up a little bit. Anyway I think there’s no acceptable reason for my laziness.
At the moment I’m listening to some Yahoo! soft rock and about to finish this blog entry. The coffee seems to be helpful. Hope Wednesday will be busy and fruitful so that I can completely enjoy whole Thursday in Tho Ha.
|
|
|
|
 |
Past life analysis - Just for fun, especially girls :D
|
http://www.thebigview.com/pastlife/index.html>http://www.thebigview.com/pastlife/index.html
Who were you in your last life?
To know the answer, just type in the date when you were born in your present life.
**********************
... and here is my secret:
Your past life diagnosis:
--------------------------------------------------------------------------------
I don't know how you feel about it, but you were female in your last earthly incarnation.You were born somewhere in the territory of modern North Australia around the year 1850. Your profession was that of a philosopher and thinker.
--------------------------------------------------------------------------------
Your brief psychological profile in your past life:
Timid, constrained, quiet person. You had creative talents, which waited until this life to be liberated. Sometimes your environment considered you strange.
--------------------------------------------------------------------------------
The lesson that your last past life brought to your present incarnation:
Your main lesson is to develop magnanimity and a feeling of brotherhood. Try to become less adhered to material property and learn to take only as much, as you can give back.
--------------------------------------------------------------------------------
Do you remember now? (Of course not :)))
|
|
|
|
 |
Let's be coffee!
|
1. "Many Vietnamese students who study abroad want to return and make a change in our country, but when they come back, they get changed by the society here before they can do anything." Last week, a friend quoted this saying from another friend when talking to me. I disagreed.
2. "In fact once installed in your new position, the first thing is to work out the pecking order. Many people try to deny it but office politics does exist. If you've never been in a work environment before, use your first job to learn about how to handle it or how to avoid it." (The essay "New graduate - new job" from English First)
I am now an intern in an NGO and have to get acquainted with a working environment, especially so-called organization culture. One first day an officer told me that I should also do things like making tea/coffee for visitors, cleaning the dirty cups, water the trees ... (I'm sure that the male intern didn't have to such things. So funny they are working on Gender issues. I have to do this and this and this just because women always do that ?!?) The next day another one told me not to wear jeans at the office and I had to wear shirts always. (I'm sure there are other kinds of wearing polite enough for office other than shirts.) Yesterday another one asked me to leave a meeting at the office that I was advised to join by the manager.
I felt uncomfortable.
But yesterday I realized that the officers here have to do many unnamed stuffs. I think I should sympathize with the fact that they would like an intern to help and to understand their "position" in the office. Anyway most of their comments to me are acceptable.
3. So these 2 inccidents remind me of a story a friend forwarded me 2 years ago.
A carrot, an egg and a cup of coffee
with the message: You'll never look at a cup of coffee at the same way!
A young woman went to her mother and told her about her life and how things were so hard for her. She did not know how she was going to make it and wanted to give up. She was tired of fighting and struggling.
It seemed as one problem was solved, a new one arose. Her mother took her to the kitchen. She filled three pots with water and placed each on a high fire. Soon the pots came to boil. In the first she placed carrots, in the second she placed eggs, and in the last she placed ground coffee beans.
She let them sit and boil, without saying a word. In about twenty minutes she turned off the burners. She fished the carrots out and placed them in a bowl. She pulled the eggs out and placed them in a bowl. Then she ladled the coffee out and placed it in a bowl. Turning to her daughter, she asked, "Tell me, what do you see?". "Carrots, eggs, and coffee," she replied. Her mother brought her closer and asked her to feel the carrots. She did and noted that they were soft. The mother then asked the daughter to take an egg and break it. After pulling off the shell, she observed the hard boiled egg. Finally, the mother asked the daughter to sip the coffee. The daughter smiled, as she tasted its rich aroma. The daughter then asked, "What does it mean, mother?"
Her mother explained that each of these objects had faced the same adversity, boiling water, and each reacted differently. The carrot went in strong, hard, and unrelenting. However, after being subjected to the boiling water, it softened and became weak. The egg had been fragile. It's thin outer shell had protected its liquid interior, but after sitting through the boiling water, its inside became hardened. The ground coffee beans were unique, however. After they were in the boiling water, they had changed the water.
Which are you?" she asked her daughter. "When adversity knocks on your door, how do you respond?" "Are you a carrot, an egg, or a coffee bean?"
Think of this:
Which am I? Am I the carrot that seems strong, but with pain and adversity do I wilt and become soft and lose my strength? Am I the egg that starts with a malleable heart, but changes with the heat? Did have a fluid spirit, but after a death, a breakup, a financial hardship or some other trial, have I become hardened and stiff? Does my shell look the same, but on the inside am I bitter and tough with a stiff spirit and hardened heart? Or am I like the coffee bean? The bean actually changes the hot water, the very circumstance that brings the pain. When the water gets hot, it releases the fragrance and flavor. If you are like the bean, when things are at their worst, you get better and change the situation around you. When the hour is the darkest and trials are their greatest, do you elevate yourself to another level? How do you handle adversity? Are you a carrot, an egg, or a coffee bean?
-------------------------------------------------------
I am composing this blog entry at 6.30 AM (GMT+7). Good morning and hope you have a good cup of coffee for every day. And let's be coffee yourselves ;-).
|
|
|
|
 |
A new chapter in life
|
Mon 03 July 2006
The new week finally came. I woke up at 4.30 in the morning and felt eager to step into a new chapter in life. I was gonna sign the contract of internship with SPERI this morning and would enjoy the 1st field trip to Quang Binh right in the afternoon.
I took the bus number 18 to get to the office with a rather heavy suitcase for the trip. The Institute requires the whole staff to use bicycles or public transportation in stead of motobikes. While waiting at the bustop I accidentally met a secondary classmate – Bich Thao. She was a talented student in literature when she was at school. Now she’s becoming a lecturer at the Ha Noi National University. Today is also her first working day.
It took me more than 1 hour to get to the office, 20 minutes waiting for and 45 minutes on the bus, and I arrived at 8.30 am. I didn’t have much experience using the bus, so I dropped the money when paying and nearly fell down several times. But it was cool that they turned the VOV on in the bus. Perhaps the bus driver likes to learn some English (?) That would be great! Anyway I think it is very good for other passengers, especially pupils and students.
The morning passed very quickly. We had rushed at noon as the train leaved at 1.30 pm. (But we got there quite early.) It would be a long trip and we supposed to arrived at Dong Le station at 11 pm.
It was really a long trip and I think it gave me a chance to witness the life from a new corner. I met a father and a son who are from Huong Khe, Ha Tinh. They were kind and friendly. I liked the way the father treated his son. He’s a teacher of Physics and I guess he’s a good teacher. Unfortunately, a good teacher could not understand the pharmaceutical issues. Well he took the son to Ha Noi for health examination. The boy’s nose was not good. The doctor, a PhD named Khoa from the private healthcare on Huynh Thuc Khang gave them a very bad prescription with 5 medicines and he charged 200 thousand dong for 3 of them including Berberin (my goodness!!!). He had also prescribed Efferagal and I told the father to wipe it out because the boy didn’t get fever or runny nose. Perhaps the pharmaceutical industry will lead to so terrible incidents like that, and will contribute to the unsafety of Vietnamese people’s lives especially the poor.
Some other things that I saw during more than 10 hours on the train also made me wonder about the people’s lives. Well this is Viet Nam, a developing country but we are simply growing up more than developing (sustainably).
We got to Dong Le station in Quang Binh province late at night. A problem in contacting the CIRD staff because they had got the wrong information that we would arrive in Vinh. However, it was fortunately that we got to the office safely at midnight. We even had hot water for bathing and the bathroom was much better than the one in Son Kim. So we went to bed at about 2am and did have a sound sleep .
That’s how my Monday, also the 1st working day, was going on … I’m now in a new step in life with many new things, changes and also challenges waiting ahead. So now I’m back with this Blog to mark this special and interesting period of my life.
See ya!
|
|
|
|
 |
It's all coming back to me now
|
Đã bao giờ bạn cảm thấy trái tim mình đập trở lại chưa? Như một dòng sông khô cạn bỗng thấy mình đầy nước? Cách đây vài ngày thôi tôi còn thấy mình cạn kiệt toàn bộ sức lực và tinh thần. Chưa bao giờ tôi cảm thấy kiệt quệ như thế - không còn mơ mộng, không còn mong muốn, không còn khát khao, không còn lạc quan gì với cuộc đời. Một cảm giác thật khó chịu, như thể trận ốm đã làm tôi ngã quỵ, lấy đi tất cả những ham muốn trong cuộc sống. Tôi tưởng chừng như không thể gượng dậy được. Mệt mỏi, trống rỗng, vật vờ. Tôi đã không biết phải lấy năng lượng ở đâu, và như thế nào. Tôi thấy sức khỏe giảm đi trầm trọng. 2-3 ngày tôi mới động đến máy tính một lần, mỗi lần không đủ sức ngồi quá một tiếng. Chưa bao giờ tôi cảm thấy yếu ớt như thế.
Trong cái cảm giác muốn ở một mình, ngủ những giấc ngủ dài để tỉnh dậy vào một ngày mới, tôi lại thấy mình cất bước đi, gặp gỡ người này người kia. Có thể điều đó cũng góp phần giúp tôi hồi phục. Hoặc trận mưa hôm trước đã xóa bớt đi những ưu tư, khi tôi thất thểu dắt chiếc xe chết máy trong làn mưa quất vào mặt nhạt nhòa. Bạn bè ai cũng ái ngại và khuyên tôi cứ nghỉ ngơi cho khỏe. Sự suy sụp hiện rõ trên khuôn mặt với đôi mắt không còn sức sống. Nhiều lúc dâng lên trong tôi một nỗi sợ không tên. Cô đơn kinh khủng … mà không biết nghĩ đến ai. Tôi viết thư cho mấy người bạn, cố gắng kể chuyện gì đó thật vui.
May mắn thay là tình trạng ấy kéo dài không quá một tuần. Tôi cũng không biết cái gì đã kéo tôi trở lại. Tôi thực sự đã nghĩ phải mất ít nhất một tháng may ra tôi mới lấy lại được chút sức lực để sống thay vì tồn tại. Thậm chí, tôi còn nghĩ rằng mình không bao giờ trở lại được như xưa, có khả năng thức thâu đêm hay làm việc liên tục hơn 12 tiếng đồng hồ. Nhưng hôm nay, hình như tôi có dấu hiệu bình phục. Mọi việc tuy không phải hoàn hảo nhưng cũng khá suôn sẻ. Tôi lại thấy mình muốn sống, muốn đi, muốn làm việc. Và như nhiều lần khác, tôi cảm thấy tỉnh táo khi nhìn tương lai sáng sủa hơn một tí. Dường như tôi lại nhìn ra một điều gì đó. Thư của chị Mai có lẽ cũng cho tôi thêm chút sức lực để cố gắng.
Tự nhiên tôi nghĩ đến anh, có lẽ là lần đầu tiên theo một cách đặc biệt. Không biết tôi sẽ chấp nhận anh hay anh sẽ chấp nhận tôi. “Chấp nhận” – cái từ ấy nghe thật buồn cười. Nhưng tôi vẫn sợ phải vương vào một mối quan hệ mới. Sợ rằng nếu anh ra đi, tôi sẽ không chịu nổi. Sự đổ vỡ trong tình yêu, nếu chẳng may xảy đến với ai, thì nó có thể là một nỗi ám ảnh dai dẳng mà đôi khi con người ta khó tự mình vượt qua được.
|
|
|
|
 |
Điều gì là quan trọng?
|
Hôm nay Pinkie có cảm hứng dịch What will matter sang tiếng Việt. Vì sự trong sáng và phong phú của ngôn ngữ mẹ đẻ, xin post lên thành một entry riêng với previous post để các TIGers Việt cùng đọc.
19 May 2006
*Happy Birthday to Uncle Hồ!*
Điều gì là quan trọng?
Michael Josephson
(Pinkie dịch)
Dù bạn có sẵn sàng hay không, một ngày nào đó tất cả cũng sẽ kết thúc
Sẽ không còn những buổi bình minh, không phút, không giờ, không ngày tháng
Tất cả những gì bạn thu thập được, dù bạn trân trọng hay đã lãng quên, đều sẽ được chuyển lại cho người khác
Sự giàu có, danh tiếng hay quyền lực sẽ không còn quan trọng nữa
Những gì bạn sở hữu, những gì bạn cho mượn cũng sẽ chẳng còn quan trọng
Lòng hận thù, sự oán giận, nỗi thất vọng và những đố kỵ cuối cùng sẽ mất đi
Và cả những hy vọng, những tham vọng, những kế hoạch và một loạt những việc phải làm cũng sẽ biến mất
Những chiến thắng, những thất bại bạn từng cho là rất quan trọng rồi cũng sẽ nhạt phai.
Không quan trọng là bạn đến từ đâu và bạn đứng về phía nào
Dù bạn thông minh hay xinh đẹp
Mang giới tính nào và màu da nào
Tất cả những điều đó sẽ chẳng còn quan trọng
Vậy điều gì là quan trọng?
Giá trị những ngày đã sống sẽ được đo bằng gì đây?
Điều quan trọng không phải ở những gì bạn mua được mà ở những gì bạn đã xây dựng nên, không phải ở những gì bạn có được mà ở những gì bạn đã cho đi.
Điều quan trọng không phải là thành công của bạn mà là sự tồn tại đầy ý nghĩa của bạn
Điều quan trọng không phải là bạn đã học được những gì mà là bạn đã dạy lại được những gì.
Điều quan trọng là những hành động chính trực, lòng trắc ẩn, sự dũng cảm và những hy sinh của bạn cho những người khác động lực để tiến lên.
Điều quan trọng không phải là năng lực mà là nghị lực của bạn.
Điều quan trọng không phải là bạn quen biết bao nhiêu người, mà là bao nhiêu người sẽ cảm thấy mất mát khi bạn ra đi.
Điều quan trọng với bạn sẽ không phải là những ký ức của bạn mà là những kỷ niệm sẽ sống mãi trong lòng những người nào yêu quý bạn.
Điều quan trọng thực sự sẽ là
ai sẽ nhớ đến bạn,
trong bao lâu
và vì điều gì.
Sống một cuộc sống có ý nghĩa không phải một sự ngẫu nhiên.
Đó không phải do hoàn cảnh đưa lại mà là sự chọn lựa.
Hãy chọn sống một cuộc đời có ý nghĩa!
|
|
|
|
 |
What will matter?
|
What Will Matter
Ready or not, some day it will all come to an end.
There will be no more sunrises, no minutes, hours or days.
All the things you collected, whether treasured or forgotten, will pass to someone else.
Your wealth, fame and temporal power will shrivel to irrelevance.
It will not matter what you owned or what you were owed.
Your grudges, resentments, frustrations and jealousies will finally disappear.
So too, your hopes, ambitions, plans and to-do lists will expire.
The wins and losses that once seemed so important will fade away.
It won't matter where you came from or what side of the tracks you lived on at the end.
It won't matter whether you were beautiful or brilliant.
Even your gender and skin color will be irrelevant.
So what will matter? How will the value of your days be measured?
What will matter is not what you bought, but what you built; not what you got, but what you gave.
What will matter is not your success, but your significance.
What will matter is not what you learned, but what you taught.
What will matter is every act of integrity, compassion, courage or sacrifice that enriched, empowered or encouraged others to emulate your example.
What will matter is not your competence, but your character.
What will matter is not how many people you knew, but how many will feel a lasting loss when you're gone.
What will matter is not your memories, but the memories that live in those who loved you.
What will matter is how long you will be remembered, by whom and for what.
Living a life that matters doesn't happen by accident.
It's not a matter of circumstance but of choice.
Choose to live a life that matters.
This is Michael Josephson reminding you that character counts.
http://www.charactercounts.org/knxwk326.htm
|
|
| April 19, 2006 | 12:05 AM |
|
|
 |
Một số thế hệ sinh ra để sáng tạo
|
Số phận là tạo ra
Một số thế hệ sinh ra để sáng tạo, một số khác duy trì văn minh. Các thế hệ đã phát động Làn sóng thứ hai bị buộc trở thành những người sáng tạo. Họ phát minh ra những hình thức chính trị mà chúng ta vẫn còn xem như là hiển nhiên. Bị kẹt giữa hai nền văn minh, số phận của họ là sáng tạo.
Ngày nay trong mỗi lĩnh vực của đời sống xã hội, trong gia đình của chúng ta, trường học của chúng ta, công việc của chúng ta, trong hệ thống năng lượng và thông tin của chúng ta, chúng ta đang đối diện với nhu cầu tạo ra các dạng mới của Làn sóng thứ ba, và hàng triệu người trong nhiều nước đã bắt đầu làm như thế. Tuy nhiên, không nơi nào mà sự lỗi thời đã quá rõ và quá nguy hiểm hơn đời sống chính trị ở Mỹ.
Sự hình thành các cấu trúc chính trị mới cho nền văn minh Làn sóng thứ ba sẽ không đến bằng cuộc biến động độc nhất, mà bằng hàng loạt sáng kiến và xung đột ở nhiều cấp và tại nhiều nơi khác nhau trong một khoảng thời gian vài thập kỷ. Điều này không loại bỏ khả năng bạo động trên con đường tiến về ngày mai. Sự chuyển tiếp từ nền văn minh Làn sóng thứ nhất sang Làn sóng thứ hai là một bi kịch dài đẫm máu của chiến tranh, nổi loạn, đói kém, di dân cưỡng bức, đảo chính và thảm họa. Ngày nay các bi kịch dữ dội hơn, thời gian ngắn hơn, gia tốc nhanh hơn, nguy hiểm nhiều hơn.
Tất cả phụ thuộc vào tính linh hoạt và trí thông minh của các nhà lãnh đạo ngày nay. Nếu các nhà lãnh đạo không có tầm nhìn chiến lược, không có trí tưởng tượng và không có tính quyết đoán, thì họ sẽ chống lại Làn sóng thứ ba và do đó sẽ làm tăng các mối nguy cơ về bạo động và sự hủy diệt chính họ. Ngược lại, nếu họ đi theo làn sóng thứ ba, nếu họ thừa nhận nhu cầu về một nền dân chủ rộng lớn hơn, thì họ có thể tham gia quá trình tạo ra nền văn minh Làn sóng thứ ba, giống như những nhà ưu tú thông minh nhất. Làn sóng thứ nhất đã đi trước xã hội công nghiệp và tham gia vào việc tạo ra nó.
Chúng ta càng bắt đầu sớm bao nhiêu để thiết kế các thiết chế chính trị dựa trên ba nguyên tắc đã trình bày ở trên – quyền lực thiểu số, dân chủ bán trực tiếp và phân cấp quyết định – chúng ta càng có khả năng chuyển tiếp hòa bình nhiều hơn. Chính sự cố gắng ngăn chặn những thay đổi như thế sẽ làm tăng mức độ nguy hiểm. Chính sự cố gắng mù quáng bảo vệ sự lỗi thời tạo ra mối nguy hiểm đổ máu.
Do đó, trách nhiệm thay đổi thuộc về chúng ta. Giống như thế hệ cách mạng đã chết, chúng ta có số phận sáng tạo.
============================================================
The above is the last thing written in “The third wave” by Alvin Toffler (Translated into Vietnamese and published by Thanh nien Publishing House - 2002). I borrowed it from a friend yesterday. I bump into this author with his first book in the famous series of 3 including Future shock, The third wave and Power shift. Brilliant - I have to say just that. In this month I will finish the last - “Power shift”.
|
|
|
|
 |
Email gửi em gái
|
~ Trích lại từ Personal Yahoo 360 Blog ~
Cách đây vài ngày tôi có viết một blog về em gái tôi. Vô tình ngày hôm qua nó đọc được cái blog ấy và đã gửi cho tôi một cái email dài 11K – dài nhất từ trước tới nay. Tôi xin trích một phần reply của tôi. Biết đâu một vài người trong số các bạn cũng có em (gái). Và có thể sau này có con gái. Khi reply cho em tôi, tôi còn nghĩ đến cả những đứa bạn của nó, đứa có anh chị, đứa có em, đứa là con một. Hình như cái xã hội này đang xô đẩy chúng nó. Và cả chúng ta nữa …
Em đã từng nói w chị rồi, em bây h đã hiểu biết rồi, đã nhận thức được mọi việc (dù đúng hay sai) nên em sẽ làm những gì em cho là đúng. Chị luôn nói w em phải biết thế nào là giới hạn, em phải nói w chị bao nhiêu lần nữa đây, nếu em mà ko biết giới hạn thì em đã ko như thế này rồi, em của chị đã sa đọa lún sâu nhiều rồi, chứ ko con đứng ở trong ánh sáng thế này đâu, chị có biết em đã từng và bây h vẫn vậy,em đẫ nhìn thấy nhiều điều thật kinh khủng trong cái môi trường học tập này của em chưa, đã thấy nhiều điều (tuy ko hết) trong cái XH này rồi. >> Điều này chị biết, và chị cũng chỉ mong có thế! Bố mẹ và chị, hay là một gia đình nói chung, không phải là thần thánh để biết hết mọi chuyện, kể cả phân biệt đúng sai. Đó là chưa kể bản thân mỗi người đều có những rắc rối riêng phải giải quyết hàng ngày. Vì thế chị nghĩ mọi người (hay bất cứ ai khác) không thể chỉ bảo cho em hết tất cả những gì cần thiết được. Vì vậy chị đã tóm gọn vào trong câu đó "Em phải tự nhận thức được đúng sai và biết thế nào là giới hạn." Vì khi em ở xa tầm tay của gia đình thì gia đình không thể (hoặc rất khó có thể) làm gì cho em được, kể cả khi có những bất trắc xảy ra. Người tốt nhất để bảo vệ mình là chính bản thân mình. Sau này em sẽ thấy là nhà mình đã giáo dục em theo một cách mở, tức là không cần phải bịt mắt em lại để em không thấy những gì xấu trong xã hội. Điều tốt nhất có thể làm để tránh cái xấu là nhìn thẳng vào nó và hiểu nó là cái gì.
Tuy nhiên chị sẽ vẫn còn phải nhắc lại với em điều trên, khi nào chị có cảm giác không ổn. Cuộc đời là khôn lường. Không ai biết ngày mai sẽ xảy ra những chuyện gì. Nếu chẳng may chị chết đi thì câu in đậm ở trên cũng là một trong những điều chị muốn em ghi nhớ. Đã có lúc chị nghĩ rất vô trách nhiệm rằng việc nuôi dạy em là việc của bố mẹ. Đã có thời còn nhỏ, chị đã nghĩ rằng chị chỉ yêu em vì em là em gái của chị chứ không phải vì chị thích tính cách của em. Nhưng trong nhiều năm nay, chị đã công khai ngưỡng mộ em (chứ không phải như em đã từng lén lút thần tượng chị) vì em có cá tính rất mạnh mẽ. Có nhiều điều em làm mà chị phải học theo.
Em càng lớn, càng tiếp xúc nhiều với thế giới thì cả nhà càng lo. Chị sau này lo cho con cái chị cũng chỉ bằng lo cho em bây giờ là cùng. Chị lo cho em một thì bố mẹ lo cho em mười. Mẹ hay quát em vì mẹ rất sợ, khi mà ngoài kia người tốt xấu lẫn lộn, khi mà có những cô bé lớp 8 đã theo bạn chat vào nhà nghỉ, khi mà con nhà lành bị một xã hội - đang trong những lần thay da đổi thịt đầy đau đớn, đồng nghĩa với nhiều giá trị bị đảo lộn, tranh tối tranh sáng - xô đẩy. Chị nhiều lần phải trấn an mẹ là em vẫn ở trong tầm kiểm soát, nếu không mẹ sẽ rất stressed vì sợ.
…..
Em hay vè muộn tại sao? Tại sao đi học xong em hay đi chơi mà ko về nhà ngay? Khi nào về nhà ngay là em đã quá mệt mỏi rồi. Liệu chị có hiểu được điều này ko? Ngôi nhà này với em là nơi để em cảm thấy yên tĩnh nghỉ ngơi, chị biết em là cái đứa ưa chạy nhảy rồi đấy, tại sao mama lại hay nói là " con này cứ ra ngoài là hớn hở, về nhà thì mặt ỉu xìu xìu". Điều này ko sai. >> Mọi người cũng thế, nhà là nơi để thư giãn nghỉ ngơi. Vì thế mỗi người đều phải có ý thức một chút, đừng coi gia đình là cái nhà trọ. Nếu ai cũng chỉ về nhà để ăn ngủ thì ai sẽ làm việc nhà và chăm lo cho người khác? Không có cái gì tự nhiên có đâu. Gia đình cũng cần phải được xây dựng và giữ gìn. Sau này rồi em sẽ có gia đình và em sẽ là người phải chăm lo cho nó.
-------------------------------------------------------------------------------
Hy vọng các cô gái sẽ lớn lên bằng sự dũng cảm của tuổi trẻ - trải nghiệm và học hỏi. Bản thân tôi tự cho mình là người đang sống hạnh phúc vì tôi có thể chết bất cứ lúc nào mà đều có thể hài lòng vì những gì đã làm trong quãng đời mình sống. Pinkie.
|
|
|
|
 |
You've got to find what you love - Steve Jobs
|
Stanford Report, June 14, 2005
'You've got to find what you love,' Jobs says
This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.
I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories.
The first story is about connecting the dots.
I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?
It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.
And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.
It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.
None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.
Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
My second story is about love and loss.
I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. We had just released our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.
I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.
During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together.
I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking. Don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don't settle.
My third story is about death.
When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right." It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change something.
Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything — all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.
I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and I'm fine now.
This was the closest I've been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:
No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life's change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma — which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.
Stay Hungry. Stay Foolish.
Thank you all very much.
http://news-service.stanford.edu/news/2005/june15/jobs-061505.html
|
|
| April 11, 2006 | 11:04 AM |
|
|
 |
Hòa nhập
|
Tôi không được biết nhiều về người khuyết tật, nhưng hôm nay tôi nghĩ mình phải chia sẻ với mọi người về những gì một người khuyết tật viết. Không phải vì đó là những gì chỉ đơn giản giúp chúng ta hiểu thêm về người khuyết tật, về tâm tư và cuộc sống của họ; mà vì đó là những dòng viết rất hay. Những tư tưởng, cách nhìn nhận cuộc sống như vậy không phải ai cũng có được.
Tôi xin trích một đoạn mà trong đó chính tác giả cũng ghi lại từ lời của một người khác, mà tôi cũng là một người cổ vũ cho tư tưởng "hòa nhập" như thế này:
"Hoà nhập của chúng ta vẫn được hiểu là cộng đồng thiểu số phải bắt chước lối sinh hoạt của cộng đồng đa số. thậm chí không được gây trở ngại cho đa số. Hoà nhập như thế cũng gần như là hoà nhập để bị lệ thuộc. Nhiều anh chị em khiếm thị tại Việt Nam đã muốn bắt chước cách sinh hoạt của người sáng nên không đi gậy. Tôi có đặt vấn đề này với anh bạn Mỹ mù kia, anh nhận định:
"Đừng làm như thế. KHi bạn đi làm việc tại một hãng xưởng hay một cơ quan. Bạn phải làm cho moị người hãnh diện vì sự đóng góp của bạn. Trong đó bao gồm cả tác phong ăn mặc, đi đứng của bạn nữa. Đồng nghiệp của bạn sẽ nghĩ sao khi phải giúp bạn đi lại? Họ sẽ nghĩ rằng đồng nghiệp mù chỉ gây thêm rắc rối và mất thời gian của moị người thôi. Khi bạn không dùng gậy bạn phải đi lại một cách mò mẫm. Đồng nghiệp khác sẽ xấu hổ vì cái dáng đi không tự tin ấy của bạn. Bạn hãy đứng thẳng người và dùng gậy đi lại trong nơi làm việc. Hãy mang sự tự tin của bạn truyền cho moị người. Ấy là hoà nhập." "
http://www.bungsang.org/training/bathien/bv/america2003.htm
Nếu bạn cũng quan niệm "hòa nhập" giống như vậy, chúng ta bắt tay nhau cái nhỉ. Còn nếu chưa, hãy đọc và suy nghĩ nhé.
|
|
|
|
 |
Call for translation
|
Dear all,
After more than 1 year of my involvement in the volunteer activities in Viet Nam, especially in Ha Noi, I have noticed that our movement lack the guidance and direction then there is still waste – waste of time, waste of money and most importantly waste of youth energy. I think if the volunteers in Viet Nam are trained, they would produce more and better results.
In the situation of rare training available for volunteers, especially for freelance volunteers, I am asking you for contribution to bring the helpful articles, documents and toolkits to the Vietnamese volunteers. The world’s big organizations like UNV or TIG already have many but they are all in English. What if these free documents are translated into Vietnamese then they are distributed to all the volunteers and voluntary groups/networks?
What could we do?
1. Choose the approriate resources. (We will start with those from UNV and TIG.)
2. Translate them into Vietnamese.
3. Gather all the translation to make a database.
4. Publish the translated documents onto the source websites.
5. Provide the translated documents to all volunteers, voluntary groups and networks that are interested in.
How to contribute?
1. Be a translator or editor.
2. Spread this call-for-action to your friends.
3. Recommend us the resources that you have or you think are useful to the volunteerism.
4. Send us your advice and comments.
In any case, feel free to contact me at pinkie_ahn@yahoo.com
Thank you for your consideration.
Pinkie
|
|
| March 21, 2006 | 10:20 AM |
Roses
|
Yesterday was my aunt's birthday, and the day before was my parents' 24th wedding aniversary. I bought a lot of roses to cover the houses. 15 yellow-orange roses in the sitting room in addition to 7 red roses for my parents, and 10 yellow roses for my aunt. There was a "twin of roses" left then the flower seller donnated me. So nice! I always put just 2 roses in a tiny vase in my room.
We - Granny, my aunt, another aunt, my 2 uncle's wives, my parents, my sister, 4 cousins and I did have a great time last night at Granny's, although the cake was a bit small :D.
Roses are so cheap in Viet Nam. On a normal day with half a dollar (US) you can have a dozen of roses. I don't know much about flowers, then I usually choose roses when I like to have flowers in my house. I like the smell of roses :)
|
|
Only if we perhaps change our "ATTITUDE"
|
Small truth to make your Life 100% successful.......... If A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Is equal to 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Then
H+A+R+D+W+O+R+K = 8+1+18+4+23+15+18+11 = 98%
K+N+O+W+L+E+D+G+E = 11+14+15+23+12+5+4+7+5 = 96%
L+O+V+E=12+15+22+5=54%
L+U+C+K = 12+21+3+11 = 47%
(None of them makes 100%) ............................... Then what makes 100% Is it Money? ..... M+O+N+E+Y=13+15+14+5+25 = 72% No!!!!!
Leadership? ...... L+E+A+D+E+R+S+H+I+P= 12+5+1+4+5+18+19+8+9+16 = 97% NO!!!!
Every problem has a solution, only if we perhaps change our "ATTITUDE". It is OUR ATTITUDE towards Life and Work that makes OUR Life 100% Successful.. A+T+T+I+T+U+D+E = 1+20+20+9+20+21+4+5 = 100% Don't you think so?!?!?!
|
|
|
|
 |
Cười với Charlot
|
ĐỒNG TỬ
PRUNELLE
+ THƠ VI THÙY LINH +
Phần II - Hãy phủ thơ khắp thế giới của em!
Entour mon univers de poésie!
Cười với Charlot*
Cơn sốt - đại dương li bì
Mà ta như con cá nhỏ
Tỉnh rồi lại mê, 40 độ dắt ta đi
Mặt đất chen chúc ly kỳ
Những bộ mặt ê hề mỹ viện
Những hình nhân nửa gái nửa trai
Những gã tưởng đàn ông, lại hành xử keo hèn, tóc bạc mới công khai lộ người tình đồng tính
Xã hội đáng thương quá chớn
Người đứng đắn rùng mình, trẻ con sợ ngắm cô dâu chú rể
Picasso lột tả được những chân dung sợ hãi trong vở kịch đời lập thể
Gặp Charlie Chaplin làm thế giới vang tiếng cười lật ngược
Phim hoạt hình nghịt người xem lớn bé
Hài kịch đắt hàng, càng nhiều càng ít
Diễn viên hề hoạt náo kiếm ăn
Công viên có nhà cười chật ních
Người lớn trẻ con chen chúc ngắm mình
Sau khuôn mặt hàng ngày, một dung nhan méo mó quái dị
Nhà gương lồi, lôi người ta đến gần mình, làm sai vật thể, kích thước, khoảng cách
Những ý nghĩ phản chiếu trên bộ mặt thứ hai
Charlot nghịch ngợm đẩy vào những phim câm bất tử
Hai người mang bộ ria đặc biệt:
Hitler - khiến hàng triệu người khóc và nguyền rủa, tự sát vì tội ác
Charlot - khiến tỉ người cười và yêu quý, ướp xác chờ sống tiếp
Vì thế giới quá ít nhà cười
Loài người không có vua hề thay thế
Cái ba-toong quý tộc tung hứng mũ quả dưa, áo chật, giày to, vóc nhỏ - Charlot thành người khổng lồ trí tuệ thiên tài trái tim nhân hậu
Lật đật đi, chui, trèo, chạy.
Ngộ nghĩnh giày vểnh mõm, Charlot sống 16 hình/giây
Thương cho tất cả, che chở người nghèo và con vật bị bỏ rơi
Thế giới loạn trào những trò cười
Vua hề căng thẳng hồi hộp đến trường quay, ở đó, ông thoải mái sáng tạo bằng tình yêu cao thượng
Vỗ vai nhắc người xem: biết tự giễu mình, sống tử tế hơn
Mèo buổi trưa đồng tử như sợi chỉ
Hoa Iris xanh tím mắt người
Con cá nhỏ bơi trong thanh quản cơn cười
Những quân bài phi ngựa gỗ
Nhân loại ồn ã, đói quá - phim câm
Charlot choàng tỉnh
Địa cầu: chiếc gương khổng lồ tít tắp
Đối diện những mặt người, Charlot òa khóc
9.2005
* Tên thật Charlie Chaplin sinh 16.4.1889 tại London, Anh trong một gia đình nghệ thuật. Năm 1912 ông đến Mỹ và 1914 đóng phim câm đầu tiên - "Kiếm sống". Năm 1952 ông và người vợ thứ tư Ona về Thụy Sỹ sống cho đến lúc mất ngày 25.12.1977 tại làng Corsie, tỉnh Vevey.
Một ngày lên thư viện, vô tình thấy tập thơ chị Vi, mượn về đọc thử.
Bây giờ là 8h sáng, giờ Hà Nội.
|
|
|
|
 |
Nhưng tôi là phụ nữ ...
|
Khi tôi nói chuyện với các bạn trẻ thì tôi thường không phân biệt đàn ông hay đàn bà, nhưng giờ đây tôi muốn ngỏ lời với các nữ thanh niên.
Nam và nữ đều có bản chất cơ bản của con người giống nhau. Và phụ nữ đã cùng chung trách nhiệm với nam giới về sự thịnh suy của nhân loại. Và phụ nữ cũng có những lợi điểm giống như nam giới ít nhất là về mặt lý thuyết, nhưng trên thực tế thì điều này lại không đúng trong xã hội chúng ta. Có một số lý do tại sao vai trò của người phụ nữ lại bị hạn chế và tại sao phụ nữ lại không thực hiện được những khả năng của mình.
Lý do thứ nhất là thái độ lỗi thời của xã hội coi người chồng là người làm việc ở ngoài xã hội còn người vợ là người phải lo ở nhà. Suy rộng ra thì xã hội coi trọng người đàn ông và coi tính phụ quyền rất rộng và điều này đã hầu như không tạo cơ hội cho người phụ nữ tham gia vào xã hội. Và nó dẫn tới là thị trường lao động bị giảm nhỏ đi.
Những kiểu mẫu xã hội mang tính phụ quyền truyền thống không phải là điều duy nhất ngăn chặn việc phụ nữ có liên quan đến hoạt động xã hội. Còn có lý do quan trọng hon vì tôi hy vọng là phụ nữ sẽ tự họ nhận thức được.
Dĩ nhiên điều này có liên quan tới khuôn mẫu xã hội nói chung, nhưng tôi quan sát thấy rằng điều này là do phụ nữ không chấp nhận trách nhiệm xã hội theo kiểu như nam giới. Phần lớn phụ nữ cho rằng sau khi tốt nghiệp đại học xong thì sẽ làm việc trong 2, 3 năm rồi thôi không làm việc nữa khi lập gia đình mà đôi khi thậm chí họ không nhận thức được điều này. Họ coi công việc chỉ là trạm xe buýt trên đường tới cuối cùng đó là hôn nhân. Và kết quả là họ thực sự không làm việc hăng say, vất vả. Thái độ về công việc hoàn toàn khác nhau giữa nam giới nhận thức được rằng họ phải làm việc suốt đời và phụ nữ dự tính là sẽ nghỉ việc sau 2 hay 3 năm.
Hãy nghĩ tới điều này. Mất khoảng 6 tháng để làm việc mớỉ, vì vậy 6 tháng đầu được coi như là thời kỳ tập sự. Vì để một nhân viên mới thực sự có thể làm việc bằng chính sáng kiến của mình sẽ mất 2 năm. Vì lúc đó là nhiều phụ nữ lại chuẩn bị nghỉ việc để lập gia đình. Vì vậy bạn không thể trông chờ vào một công ty đón nhận những người có thái độ như vậy.
Vào năm 1984 khi chúng tôi tiếp nhận cả nữ sinh viên tốt nghiệp. Tự thân tôi phỏng vấn và hỏi xem họ sẽ tiếp tục công việc sau khi lập gia đình hay không. Đúng 99% nói rằng họ sẽ tiếp tục. Nhưng 5 năm sau chỉ còn một nửa 200 nữ sinh tốt nghiệp tiếp tục làm việc. Đó cũng là sự tiến bộ phần nào, chúng tôi tiếp nhận thử nữ sinh viên tốt nghiệp vào năm 1972 và 1977. Mỗi chị em phụ nữ vào lúc ấy chỉ nghĩ tới việc cho tới khi lập gia đình vì vậy chúng tôi ngưng không thuê nữ sinh viên tốt nghiệp nữa. Tuy nhiên với sự thay dổi nhanh chóng này vào năm 1984.
Với tư cách là doanh nghiệp, tôi muốn nói một đôi lời đối với nữ thanh niên ngày nay vì các bạn cũng thừa kế những trách nhiệm như nhau với nam giới cho tương lai của đất nước.
Trước hết đừng bao giờ quên bạn là người chủ của chính số phận mình. Trong những năm gần đây phụ nữ đã lên tiếng về việc phân biệt giới tính trong xã hội trọng nam này. Nhưng tôi cảm thấy rằng chính phụ nữ thường muốn thể hiện sự phân biệt đó. Những câu thoái thác kiểu "Nhưng tôi là phụ nữ" và "làm sao phụ nữ làm được" làm người ta tin rằng thực sự chính các bạn không muốn có sự bình quyền.
Tuy nhiên, dưòng như trong xã hội vẫn còn rất nhiều phụ nữ đang tìm kiếm ai đó để sai khiến họ. Tệ hơn nữa là có những cô gái tốn cả bốn năm ở Đại học tìm kiếm cho được một người chồng thích hợp - một ông chủ. Tôi cho rằng thật đáng buồn nếu cô gái sử dụng tất những điểm tốt của mình làm phương tiện để tìm bắt được một người chồng thích hợp vào lúc mình đáng lý ra phải tự phác hoạ và chuẩn bị cho chính cuộc đời mình. Thái độ như vậy có dẫn tới sự bình đẳng nam nữ hay không?
Nên nnớ rằng bạn chính là chủ của mình. Dù là nam hay nữ mỗi người trong chúng ta được sinh ra với cá tính riêng lẻ của mình và nền tảng của cá tính đó là: "Tôi là chủ của chính tôi". Chồng bạn, cha mẹ, con cái không thể làm cái việc ấy cho bạn. Dĩ nhiên nói dễ hơn là một người công nhân làm những gì người ta bảo nhưng một ông chủ phải tìm ra công việc cho mình. Trách nhiệm của chính mình.
Lời đề nghị thứ hai của tôi đối với nữ thanh niên là bạn tiếp tục làm việc cho sự phát triển và trưởng thành của chính mình. Điều này không thể áp dụng với tất cả các bạn nhưng một số phụ nữ có khuynh hướng quên mọi thứ đã học khi tốt nghiệp. Họ ngả mình theo ông chủ mới của mình và họ quên đi sự phát triển cá nhân mình và quên mọi điều đã học. Làm sao có thể ném bỏ đi?
Sự phát triển của mỗi người tuỳ thuộc vào nỗ lực. Vấn đề là bạn đạt nỗ lực đến mức độ nào để đạt được những đỉnh cao hơn và cho một ngày mai tươi sáng hơn. Không có giới hạn đối với sự phát triển của người quyết tâm học hỏi, nghiên cứu bằng được xã hội và cuộc sống.
Vì vậy tôi đề nghị nữ thanh niên càng phát triển và trưởng thành càng tốt. Nếu nhìn quanh mình bạn sẽ thấy rằng với thời gian trôi qua một số người trở nên thành đạt trong khi những người khác lại phai nhạt đi và câu trả lời về sự khác biệt này cũng đơn giản thôi. Một người hôm qua chẳng là gì cả có thể trở thành sáng chói vào ngày mai nếu như nỗ lực sự phát triển mình vào ngày hôm nay, và người hôm qua đã sáng chói sẽ trở thành tầm thường nếu yên nghỉ trên vòng nguyệt quế hôm nay và không chịu tiếp tục phát triển.
Điều quan trọng là phát triển. Nói cách khác là đừng ngừng phát triển sau khi bạn tốt nghiệp hay lập gia đình. Người phụ nữ phải tiếp tục phát triển, tiếp tục học tập và phát huy hết tiềm lực của mình trong xã hội. Bạn phải hoàn toàn hiểu biết về công việc hoặc là có sự nhận thức đầy đủ về nghề nghiệp. Đừng thụ động chấp nhận công việc của mình và chỉ làm những gì họ trông chờ nơi bạn. Đó là cách phụ nữ Hàn Quốc vẫn làm cho tới nay, và đó là lý do chính tại sao nhiều hãng ngần ngại thuê họ.
Nếu bạn thật sự muốn nhận được sự đối xử bình đẳng với nam giới thì bạn phải chủ động phát tnển công việc của mình và chịu trách nhiệm về nó. ít nhất thì bạn cũng phải làm công việc giỏi được như nam giới vì đó là cách phát triển nhận thức về công việc một cách trọn vẹn. Và nếu làm được như vậy thì các hãng sẽ không ngần ngại đón bạn và bạn có thể làm mất đi những thành kiến mang tính truyền thống. ở Mỹ và ngay cả ở những nước châu á khác, nhiều phụ nữ đã trở thành trưởng phòng, chủ tịch công ty. Họ ảnh hưởng rất lớn đối với xã hội qua khả năng chuyên môn nghề nghiệp và năng lực rộng lớn. Tôi tin rằng phụ nữ Hàn Quốc
cũng không thua gì về mặt khả năng. Vấn đề duy nhất là thiếu sự nhận thức về nghề nghiệp, công việc và thái độ cho rằng công việc chỉ là bước tạm trước khi lập gia đình. Nếu nghĩ như vậy thì bạn sẽ mãi mãi thụ động trong công việc và sẽ làm tăng thêm thành kiến truyền thống của xã hội và đoàn thể đối với việc tiếp nhận phụ nữ.
Hãy là người chủ của chính mình, tiếp tục phát triển đầy đủ tiềm lực của mình và tích cực theo đuổi nhận thức hiểu biết về nghề nghiệp. Đó là cách làm thay đổi thái độ và thành kiến trong xã hội trọng nam này. Và khi làm như vậy bạn có thể chứng minh cho nam giới thấy rằng những thành kiến ấy là sai.
Trích từ cuốn sách "Thế giới quả thực rộng lớn và có rất nhiều việc phải làm" (It's big world and there's lot to be done) by Kim Woo Choong.
|
|
Butterfly effect
|
An old English version:
For want of a nail, the shoe was lost.
For want of a shoe, the horse was lost.
For want of a horse, the rider was lost.
For want of a rider, the battle was lost.
For loss of a battle, the kingdom was lost.
A 21st century version might be:
For want of oil, the chads were lost.
For want of chads, the state was lost.
For want of the state, the election was lost.
For want of the election, Kyoto was lost.
For want of Kyoto, the Earth was lost.
More notes: butterfly effect
n : the phenomenon whereby a small change at one place in a complex system can have large effects elsewhere, e.g., a butterfly flapping its wings in Rio de Janeiro might change the weather in Chicago
Source: WordNet ® 2.0, © 2003 Princeton University
|
|
| February 26, 2006 | 4:33 AM |
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Filter By Type
Friends
Links
44917 views
|
 |